Intervista chiarificatrice sul destino delle opere Ghibli.
N: Potrebbe presentarsi?
L: Risponde Stefano Massenzi, responsabile delle acquisizioni.
N: Come mai Lucky Red ha scelto di investire per portare in Italia gli anime movie dello Studio Ghibli?
L: Per il prestigio dell’operazione e la grande attesa da parte di un pubblico attento verso film che non hanno mai visto una vera a propria distribuzione in sala.
N: Cosa dovremo aspettarci dai film già usciti nel nostro paese sotto l’etichetta Buena Vista? Saranno ridoppiati?
L: Il progetto è proprio quello di ridoppiarli.
N: Per i titoli non ancora disponibili in Italia si vocifera che dovreste aver acquisito i diritti di Tonari no Totoro, Kaze no Tani no Nausicaa, Mimi wo Sumaseba, Ponyo, Porco Rosso (Kurenai no Buta) e Pom Poko: potrebbe fare chiarezza?
L: Per ora l’ufficialità sull’acquisizione è su Tonari no Totoro, per gli altri staremo a vedere. In ogni caso l’obiettivo è di editare anche gli altri titoli dello Studio Ghibli…
N: Che tipo di distribuzione avranno? Ci sarà per tutti i nuovi un’edizione cinematografica o alcuni saranno disponibili solo per il circuito home
video?
L: Il progetto di distribuzione è quello di una nuova edizione cinematografica.
Con quale cadenza dovrebbero vedere la luce?
L: Pensiamo a 2 uscite l’ anno.
N: Potremmo mai aspettarci di vedere anche i lavori dell’altro grande regista dello Studio Ghibli, Isao Takahata, in vendita nei negozi o forse i temi spesso drammatici e maturi del regista possono essere ancora un ostacolo per la sua diffusione da noi?
L: Sì. Per i film di Isao Takahata pensiamo a una distribuzione in home video.
N: Recentemente avete ufficialmente annunciato Tonari no Totoro e Ponyo (che partecipa alla 65ma Mostra internazionale d’arte cinematografica di Venezia ), potrebbe dirci qualcosa in dettaglio sul progetto editoriale?
- Quand’è prevista la loro uscita nelle sale?
Per quanto riguarda Ponyo l’uscita è prevista per il mese di marzo, ma la data è ancora da definire. Totoro probabilmente verrà distribuito nelle sale entro la fine di maggio.
- Chi si occupa dell’edizione italiana?
Gualtiero Cannarsi.
- Chi ha curato l’adattamento dei dialoghi?
Gualtiero Cannarsi.
- Potrebbe chiarire chi sarà il direttore del doppiaggio e chi saranno i doppiatori?
Gualtiero Cannarsi, che sceglierà con cura i suoi doppiatori.
N: Ci saranno anteprime di questi titoli alle varie fiere e mostre mercato del settore che si tengono in Italia?
L: Probabilmente no, non sono previste anteprime dei film in fiere e mostre mercato.
N: Grazie per la disponibilità.
Un ringraziamento speciale a Federica Pacifici per il supporto.
Simpatico ‘sto tipo della Lucky.. quello che avevo incontrato io a Venezia era piu’ loquace, tanto che ci racconto’ di come ando’ a cercare il doppiatore quarantenne e travestito richiesto dal Maestro per la Strega delle Lande.
Ponyo sara’ sicuramente un successone, e’ incredibile. E tra l’altro e’ l’unico film in concorso alla 65esima che ha ricevuto applausi per tutti i titoli di coda e anche dopo. 10 minuti esatti. Incredibile.
Peccato per Totoro… 🙁
Allora Marty, probabilmente a Venezia hai incontrato Gualtiero Cannarsi che per Lucky Red sta curando il doppiaggio di Totoro 🙂
Ero in sala anch’io per Ponyo a Venezia ed i titoli di coda non sono quasi riuscito a vederli proprio perch